Profil

Ma photo
Artisan orfèvre des mots Spécialisée en filigrane.

samedi 26 août 2017

Identité : مريم

C'est quoi une identité, sinon d'abord un prénom.
Ma première poésie en arabe. 
Autobiographique, elle ne déroge pas à la règle.
Vous trouverez une traduction en français en bas de la page.

مريم اسمي أنا
لا ميريم و لا ماري
اسمي كتب لي بالعربي
أحمله في أناملي و في عرقي
ورثه من أجدادي
أكتبه بحبر دمي
بالحروف العربية
و ترجمة أعجمية
لا أخجل أن أنطقه بلهجتي
بكل لغات ذاتي

أنا مريم، تلك التي لا تنام
إلا إذا أحست أنها تسكن
عبير أصلها و هويتها
التي لا تعرف كيف تنسج
من كثرت حروف لغة أمها
حلة تزهو ارتدائها
التي تكتب بلغة تعلمتها
تستطيع أن تعبر بفضلها
عن إحساسها
و كل مشاعرها

لا أخجل من هذا و داك
لا أريد أن أفقد أنفاسي
اللاتي يحملها قلبي و فٱدي
اللاتي رسمتها في جلدي
و في جلد أولادي
أنا مريم، و لست فقط مريم
أنا مسحة باطن اسم
ركزت على جبيني
،مريم
بكل العبارات التي تعني
Traduction en français                                                 
                     

Meriem est mon prénom
Ni Myriam ni Marie
Mon prénom m’a été assigné en arabe
Je le porte de mes empruntes jusqu’à mes veines
Je l’ai hérité de mes ancêtres
Je l’écris à l’encre de mon sang
Avec des lettres arabes
Et la traduction en latines
Je ne rougis pas de le prononcer en mon dialecte
Avec toutes les langues qui me composent

Je suis Meriem, celle qui ne sommeille
Que lorsqu’elle se sent habiter
La fragrance de ses origines et identités
Celle qui ne sait tisser
Des nombreuses lettres de sa langue maternelle
Un habit qui saurait la parer
Celle qui écrit avec une langue apprise
Dont la maîtrise lui permet d'exprimer
Son émotion
Et toutes ses sensations

Je ne rougis ni de l’un ni de l’autre
Je ne veux perdre le souffle
Qui remplit mon cœur et mon âme
Que j’ai transcrit sur ma peau
Et sur la peau des miens
Je suis Meriem, et pas juste Meriem
Je suis une variété de nuances d’un prénom
Ecrits sur mon front
Meriem,
Dans tout ce que cela signifie.